Локализация шаблона
Выберите инструмент для разработки с AI-агентом:
- используйте Битрикс24 Вайбкод, чтобы создать приложение для Битрикс24 по описанию задачи без знания языков программирования. Агент напишет код и разместит приложение на сервере без ручной настройки хостинга
- используйте MCP-сервер, чтобы разрабатывать интеграцию через REST API в своем проекте. Агент будет обращаться к официальной REST-документации
Локализация определяет, как шаблон показывает название, описание и другие основные фразы на языке Битрикс24. Ее задают при регистрации шаблона через landing.demos.register.
Эта статья показывает, как устроены параметры lang и lang_original. Она также объясняет, как система выбирает перевод и как проверить сохраненную локализацию через landing.demos.getList.
Как добавить локализацию
- Подготовьте исходные фразы шаблона на одном языке
- Передайте код этого языка в
lang_original - Передайте переводы в
lang - После регистрации проверьте поле
LANGметодом landing.demos.getList
Какие параметры отвечают за локализацию
lang_original. Код исходного языка фраз в шаблоне. Параметр передают в landing.demos.register. Пример значения: ru.
lang. Объект переводов по кодам языков. Параметр передают в landing.demos.register. Внутри каждого языка ключом служит исходная фраза, а значением — перевод этой фразы.
После регистрации система сохраняет оба параметра в поле LANG.
Структура массива может выглядеть так:
lang_original— код исходного языка фразlang.en— переводы для английского языкаlang.de— переводы для немецкого языка, если шаблон используют на немецком языке
Например:
{
"lang_original": "ru",
"lang": {
"en": {
"Название шаблона": "Template title"
},
"de": {
"Название шаблона": "Vorlagenname"
}
}
}
Что можно локализовать
В этом примере в массив локализации переданы название и описание:
{
"lang_original": "ru",
"lang": {
"en": {
"Название шаблона": "Template title",
"Описание шаблона": "Template description"
},
"de": {
"Название шаблона": "Vorlagenname",
"Описание шаблона": "Vorlagenbeschreibung"
}
}
}
Состав ключей зависит от шаблона. В массив локализации обычно включают название, описание и строковые значения в ADDITIONAL_FIELDS или аналогичных полях шаблона.
Как система выбирает перевод
При выводе шаблона через компонент landing.demo система сначала ищет переводы для языка Битрикс24.
Для языков ru, kz, by и uz используется ветка ru.
Если перевода для языка Битрикс24 нет и lang_original отличается от него, используется ветка en.
Если подходящего перевода нет, остаются исходные фразы шаблона.
Как проверить локализацию
После регистрации вызовите landing.demos.getList и запросите поле LANG. В ответе проверьте:
- сохранился ли объект локализации
- какие языки есть в
lang - какой язык указан в
lang_original
Пример ответа метода:
{
"ID": "11",
"XML_ID": "demo_localization_test",
"TITLE": "Название шаблона",
"DESCRIPTION": "Описание шаблона",
"TYPE": "page",
"TPL_TYPE": "S",
"LANG": {
"lang": {
"en": {
"Название шаблона": "Template title",
"Описание шаблона": "Template description"
},
"de": {
"Название шаблона": "Vorlagenname",
"Описание шаблона": "Vorlagenbeschreibung"
}
},
"lang_original": "ru"
}
}
Поля TITLE и DESCRIPTION возвращаются в том виде, в котором были сохранены при регистрации. Переводы хранятся отдельно в LANG.
Что учитывать
- Значение
lang_originalдолжно совпадать с исходным языком фраз в шаблоне - Для каждого языка передавайте одинаковый набор ключей
- Если шаблон отображается в Битрикс24 с разными языками, подготовьте массив локализации до регистрации
- Метод landing.demos.getList помогает проверить, что локализация сохранилась в ожидаемой структуре
Локализация в landing.demos.* хранится отдельно от основных полей шаблона. Поэтому после регистрации стоит проверить не только TITLE и DESCRIPTION, но и содержимое поля LANG.
Продолжите изучение
- Как подготовить пользовательский шаблон
- Зарегистрировать шаблон в мастере создания сайта
- Получить список зарегистрированных шаблонов
- Обзор методов пользовательских шаблонов